Лист који недостаје

Поштовани читаоци,
У сарадњи са пријатељима из Удружења “Досије” и господином Вељком Топаловићем успели смо да начинимо неколико фотографија репринта “Мирослављевог јеванђеља”.
Да подсетимо, архимандрит Порфирије Успенски пре 174 године одвојио је један лист јеванђеља и однео га у Русију где га и данас наша браћа чувају.
Пут јеванђеља је био чудноват, али о томе ћемо други пут.
Поред књиге у врхунском повезу комплет сачињавају још две мање књиге описа јеванђеља.
Уживајте.


Обе стране недостајућег листа. Оригинал је у Русији.
Врхунски кожни повез
Једна од страна
Прилог и фотографије
Милорад Ђошић

СКЦ “Ћирилица” БеоградТекстове и коментаре написане латиницом не објављујемо у складу са Чланом 10. Устава Републике Србије.


САНУ: Свечана академија ” 800 година Законоправила Светог Саве”

Поводом обележавања 800 година откако је Свети Сава сачинио Зборник световних и црквених правила, тзв. Законоправило Светог Саве, у петак, 30. октобра, у 11 сати, у Свечаној сали САНУ биће приређена свечана академија под називом „800 година Законоправила Светог Саве”. Наведено Законоправило било је у употреби од 1220. године па све до 19. века, а у Србији и неким земљама са православним становништвом и до почетка 20. века. Вишевековно коришћење Светосавског Законоправила у свакодневном животу Србије, као и чињеница да је оно сачувано у 11 преписа, сведочи о његовом значају. Увођење Законоправила у Србију једна је од највећих заслуга Светог Саве на раду у организовању српске државе и српске цркве.

Обавештење: Присуство ће бити омогућено ограниченом броју лица, а све у складу са капацитетом простора, епидемиолошким препорукама и ограничењима.

Директан пренос може се пратити путем линка
https://www.sanu.ac.rs/direktan-prenos/


Извор: САНУ

Први превод комплетне Крмчије или Законоправила Светог Саве

Вечерас је РТС 1 у Дневнику од 19.30 објавио лепу вест о објављивању првог комплетног превода Крмчије или Номоканона Светог Саве на савремени српски језик у издању Митрополије дабробосанске и манастира Добрунска ријека. Најзаслужнији за овај превод су др Зорица Никитовић, ванредни професор Филолошког факултета Универзитета у Бањалуци, братство манастира Добрунска ријека код Вишеграда и др Станка Стјепановић, редовни професор Правног факултета Универзитета у Источном Сарајеву. Започели су са превођењем још 2013. године. Овај пројекат су помогли Републички секретаријат за вјере у Влади Републике Српске и Управа за сарадњу с црквама и верским заједницама Владе Републике Србије.

Крмчија или Законоправило је зборник грађанских и црквених прописа и први српски правни акт који је Свети Сава саставио почетком 13 века. Оригинал је нестао, али је сачувано 11 преписа од тридесетак. Овај превод је рађен на основу Сарајевског преписа из 14. века. Пре неколико година је Миодраг М. Петровић објавио један превод Законоправила, али непотпун.

Најстарији сачувани препис Законоправила је Иловички препис који је настао 1262. године у манастиру Светих Архангела у Иловици на Превлаци код данашњег Тивта и ту је чуван вековима до Другог светског рата, када је украден и однет у Архив Хрватске академије знаности и умјетности. Тамо је заведен у инвентару кодекса Архива ХАЗУ под ознаком „III ц 9 Крмчија иловичка из год. 1262, срп. Редакција, лист. 399 у 4°. Запис из 1262“. Иако ХАЗУ нелегално поседује овај вредан српски документ, није нам познато да ли је уопште покренута процедура за његово враћање држави Србији.

 

Весна Арсић


Из истог извора, прочитајте и погледајте…Дан Музеја града Београда, очекујући реконструкцију